jacques halbronn Sociolinguistique du français. Remplacer le suffixe anglais « ship » par « rie »: Chefferie au lieu de leadership.
Posté par nofim le 27 février 2024
Jacques halbronn Sociolinguistique du français Remplacer le suffixe anglais « ship » par « rie » Chefferie au lieu de leadership.
Nous proposons d’abandonner le terme barbare si usité de nos jours de « leadership » par celui de « chefferie », existant mais utilisé de façon restreinte, notamment par les ethnologues.
Sur Internet
CHEFFERIE, subst. fém. Circonscription territoriale placée sous les ordres d’un officier du génie ou d’un inspecteur des eaux et forêts.
Cela rejoindrait toute une série de mots français se terminant en « rie » comme artillerie, infanterie, boulangerie, boucherie, patisserie, loteri, trompertie, ingéniérie; librairie, machinerie, herboristerie, loterie, tuerie, mairie, crémerie, féérie
et tant d’autres.
L’anglais a d’ailleurs intégré le « rie » avec « factory » (au pluriel factories), bakery, butchery, »fairy » (de faerie) . L’allemand a la finale « rei » qui dérive du « rie » comme Bücherei, Konditorei.
Par ailleurs le français chef aura été emprunté par l’anglais avec « chief », l’espagnol avec « jefe » Quant à l’allemand, il emploie carrément, »chef » dans Sektionschef.
JHB 27 02 24
Laisser un commentaire
Vous devez être connecté pour rédiger un commentaire.