• Accueil
  • > leaders
  • > jacques halbronn Sociolinguistique du français. Remplacer le suffixe anglais « ship » par « rie »: Chefferie au lieu de leadership.

jacques halbronn Sociolinguistique du français. Remplacer le suffixe anglais « ship » par « rie »: Chefferie au lieu de leadership.

Posté par nofim le 27 février 2024

 

Jacques  halbronn  Sociolinguistique  du français   Remplacer le suffixe   anglais  « ship » par « rie » Chefferie au lieu  de leadership. 

 

 

Nous proposons d’abandonner le terme barbare  si usité de nos jours  de  « leadership »  par  celui de  « chefferie », existant mais utilisé de façon restreinte, notamment par les ethnologues.

Sur  Internet

 CHEFFERIE, subst. fém. Circonscription territoriale placée sous les ordres d’un officier du génie ou d’un inspecteur des eaux et forêts. 
Cela rejoindrait toute une série de mots français  se terminant en « rie »  comme  artillerie, infanterie, boulangerie, boucherie, patisserie, loteri, trompertie, ingéniérie; librairie, machinerie, herboristerie,  loterie, tuerie, mairie, crémerie, féérie
  et tant d’autres.
L’anglais a d’ailleurs intégré le « rie »  avec « factory » (au pluriel  factories), bakery, butchery, »fairy »  (de faerie) . L’allemand a la finale « rei »  qui dérive du « rie » comme   Bücherei, Konditorei.
Par ailleurs le  français chef  aura été emprunté par l’anglais avec « chief », l’espagnol  avec « jefe » Quant à l’allemand, il emploie carrément, »chef »  dans Sektionschef.
JHB 27 02 24

Laisser un commentaire

 

Hertiuatipo |
L'actualité du droit d... |
Beats Pas Cher |
Unblog.fr | Annuaire | Signaler un abus | Lixueosche
| Kenpkcv
| Luivaterfoxs