• Accueil
  • > LINGUISTIQUE
  • > jacques halbronn Linguistique Repenser la dialectique signifiant/signifié

jacques halbronn Linguistique Repenser la dialectique signifiant/signifié

Posté par nofim le 11 mai 2025

jacques  halbronn Linguistique Repenser la  dialectique  signifiant/signifié 

 

Nos  récents travaux autour  de la polysémie nous conduisent à remettre  en question la nature de la relation entre signifiant et signifié, laquelle ne vaut que pour les langues  qui pratiquent,  favorisent le contraste, la contrastivité..

(cf  Katarzyna StarosciakL’approche psycholinguistique de la contrastivité à travers le métadiscours d’enseignants polonophones de FLE [Texte intégral Paru dans Les Carnets du Cediscor16 | 2021

 

jacques  halbronn Linguistique Repenser la  dialectique  signifiant/signifié dans LINGUISTIQUE 40px-Mond-vergleich.svgweb
Signifiant et signifié, d’après un schéma de Saussure. En linguistique, le signifié et le signifiant sont les deux faces complémentaires du concept de signe linguistique développé par Ferdinand de Saussure  et à sa suite par l’école structuraliste. Le signifié est la représentation mentale du concept associé au signe, tandis que le signifiant est la représentation mentale de la forme et de l’aspect matériel du signe.On distingue le signifié d’un signe de son référent, l’objet (ou ensemble d’objets) désigné par le signe. Au sein du signifié, on peut distinguer dénotation et connotation, la dénotation étant plus ou moins le sens littéral (qu’un dictionnaire cherche à définir) et la connotation l’ensemble des sens figurés potentiels ou dans un contexte donné »
Le  français, notamment,  met en évidence le caractère très flou  des  frontières d’un signifiant lequel peut  connaitre des  variations faiblement perceptibles qui renvoient à des signifiés  bien différents  comme possible/impossible. Le passage du passé au futur – ce qui correspond à des signifiés opposés,  comme celui du passage du féminin au masculin, du singulier au pluriel, sans parler des affixes (préfixes, suffixes) montre ce qu’il y a d’artificiel  dans la démarche saussurienne. On dira que c’est le signifié  qui permet de décoder le signifiant plutôt que l’inverse, comme on le dit généralement.
La langue française, du fait de la complexité du passage de l’écrit à l’oral, génére des signifiants qui risquent fort de se confondre à l’oreille  comme  « je mangéais » (imparfait)  et  » je mang’rai » (futur), manger (infinitif », mangé (participe) – d’où les  multiples  faute d’orthographe qui sont moins  fréquente dans d’autres langues où les signifiants sont plus  tranchés  ou encore  « petit » (masculin »  et petit’ (féminin) C’est le contexte qui permet de sortir  de l’indétermination et non le mot lui même.

 

 

JHB 11 05 25

Laisser un commentaire

 

Hertiuatipo |
L'actualité du droit d... |
Beats Pas Cher |
Unblog.fr | Annuaire | Signaler un abus | Lixueosche
| Kenpkcv
| Luivaterfoxs